LAKES AND SWAMPS IN AUTUMN
2011.10.29 Saturday
We went to Urabandai in Fukushima prefecture. Here is about 100km far from Fukushima nuclear plant.
裏磐梯に行きました。ここは福島原発からは、約100km離れています。
It was just autumn leaf season at Urabandai. There are many lakes and swamps here.
丁度、紅葉のシーズンでした。ここには多くの湖や沼があります。
Yarokunuma swamp.
弥六沼です。
Lake Akimotoko.
秋元湖です。
Lake Onogawako.
小野川湖です。
Rengenuma Swamp.
レンゲ沼です。
Lake Hibarako. It was in evening when I took a photo.
夕方の桧原湖です。
there were many berries and seeds in this area.
ここでは、ベリーや種が沢山見られました。
Symplocos chinensis.
サワフタギ、ハイノキ科です。
Euonymus alatus form ciliatodentatus.
コマユミ、ニシキギ科です。
Euonymus hamiltonianus Wall.
マユミ、ニシキギ科です。
Corylus sieboldiana.
ツノハシバミ、カバノキ科です。
Acer sieboldianum Miq.
コハウチワカエデ、カエデ科です。
We have a campain [Cheer Up the North East] to help victims with tunami,earthquake and nuclear explosion. One of them is as follows.
If you go to travel, you should choose the North East area.
I went to the North East area 3 times after the Big Disaster.
「がんばれ東北」の願いも込めて、この地に行きました。
Linked to
裏磐梯に行きました。ここは福島原発からは、約100km離れています。
It was just autumn leaf season at Urabandai. There are many lakes and swamps here.
丁度、紅葉のシーズンでした。ここには多くの湖や沼があります。
Yarokunuma swamp.
弥六沼です。
Lake Akimotoko.
秋元湖です。
Lake Onogawako.
小野川湖です。
Rengenuma Swamp.
レンゲ沼です。
Lake Hibarako. It was in evening when I took a photo.
夕方の桧原湖です。
there were many berries and seeds in this area.
ここでは、ベリーや種が沢山見られました。
Symplocos chinensis.
サワフタギ、ハイノキ科です。
Euonymus alatus form ciliatodentatus.
コマユミ、ニシキギ科です。
Euonymus hamiltonianus Wall.
マユミ、ニシキギ科です。
Corylus sieboldiana.
ツノハシバミ、カバノキ科です。
Acer sieboldianum Miq.
コハウチワカエデ、カエデ科です。
We have a campain [Cheer Up the North East] to help victims with tunami,earthquake and nuclear explosion. One of them is as follows.
If you go to travel, you should choose the North East area.
I went to the North East area 3 times after the Big Disaster.
「がんばれ東北」の願いも込めて、この地に行きました。
Linked to
LOOKING FOR AUTUMN LEAVES
2011.10.25 Tuesday
Looking for autumn leaves, we walked on the foot of Kiso-Ontake mountain, located Nagano prefecture.
紅葉を求めて木曽御嶽山の麓を歩きました。ここは油木美林と言います。
Walking through Japanese cypress forest, we arrived one fall and the another fall.
ヒノキの森を歩いて行くと、2つの滝に出会いました。
Komorebi Fall in the left side Hueki fall in the right side.
左が、こもれびの滝、右が不易の滝です。
There was Mountain Maple tree on the roadside.
道端にヤマモミジ、カエデ科が小さな葉を紅葉させていました。
Acer micranthum.
コミネカエデです。
Next day,we went to see very beautiful place,called Nezame no Toko in Kiso river.
翌日、寝覚の床という。有名な場所を見に行きました。
And then ,we went to another forest to see autumn leaves again. This tree is named Disanthus cercidifolius. There are flowers and seeds in this tree.
それから赤沢自然休養林という森に蓋浴び紅葉を見に行きました。 これは、マウバノキ、マンサク科です。花も実も付いています。
Enkianthus.
ドウダンツツジ、ツツジ科です。
We enjoyed the two day trip very much.
1泊2日の旅をとても楽しみました。
Linked Lisa Gordon's The Creative Exchange.
紅葉を求めて木曽御嶽山の麓を歩きました。ここは油木美林と言います。
Walking through Japanese cypress forest, we arrived one fall and the another fall.
ヒノキの森を歩いて行くと、2つの滝に出会いました。
Komorebi Fall in the left side Hueki fall in the right side.
左が、こもれびの滝、右が不易の滝です。
There was Mountain Maple tree on the roadside.
道端にヤマモミジ、カエデ科が小さな葉を紅葉させていました。
Acer micranthum.
コミネカエデです。
Next day,we went to see very beautiful place,called Nezame no Toko in Kiso river.
翌日、寝覚の床という。有名な場所を見に行きました。
And then ,we went to another forest to see autumn leaves again. This tree is named Disanthus cercidifolius. There are flowers and seeds in this tree.
それから赤沢自然休養林という森に蓋浴び紅葉を見に行きました。 これは、マウバノキ、マンサク科です。花も実も付いています。
Enkianthus.
ドウダンツツジ、ツツジ科です。
We enjoyed the two day trip very much.
1泊2日の旅をとても楽しみました。
Linked Lisa Gordon's The Creative Exchange.
HIRAIZUMI (WORLD HERITAGE)
2011.10.18 Tuesday
After disturbances of war, One baronial family or Hujiwara family survived at North East area in Middle age.
中世の度重なる戦乱ののち、藤原一族が東北地方で生き残りました。
The family was in hight of their prosperity from 1087AD to 1189AD.
彼らは1087年から1189年まで、その栄華を極めました。
Tyusonji Temple'S Konjikido.
中尊寺金色堂です。
Inside of Konjikido. This building and buddhism statues were original,built at 1124AD. To take photo is prohibited, so I scaned the pamplet.
中尊寺金色堂の内部です。1124年に建立されました。写真撮影は禁止されているのでパンフレットをスキャンしました。
Moutuuji Temple.
毛越寺です。
The pure Land garden in Moutuuji Temple.
毛越寺の浄土庭園です。
Tattukokuno-iwaya
達谷窟(たつこくのいわや)
Genbikei gorge.
厳美渓。
I took flowers and a berry in this trip.
Arisaema serratum.
マムシグサ、サトイモ科です。
Hardy Begonia.
シュウカイドウ、シュウカイドウ科です。
Autumn bell flower.
リンドウ、リンドウ科です。
After about 600 years, Matuo Basho came this area. he compose a very famous Haiku.
A mound of summer grass:
Are warriors'heroic deeds
Only dreams that pass?
translated by Dorothy Britton.
約600年後に、ここに来た芭蕉は有名な一句を詠いました。
夏草や つわものどもが 夢のあと
中世の度重なる戦乱ののち、藤原一族が東北地方で生き残りました。
The family was in hight of their prosperity from 1087AD to 1189AD.
彼らは1087年から1189年まで、その栄華を極めました。
Tyusonji Temple'S Konjikido.
中尊寺金色堂です。
Inside of Konjikido. This building and buddhism statues were original,built at 1124AD. To take photo is prohibited, so I scaned the pamplet.
中尊寺金色堂の内部です。1124年に建立されました。写真撮影は禁止されているのでパンフレットをスキャンしました。
Moutuuji Temple.
毛越寺です。
The pure Land garden in Moutuuji Temple.
毛越寺の浄土庭園です。
Tattukokuno-iwaya
達谷窟(たつこくのいわや)
Genbikei gorge.
厳美渓。
I took flowers and a berry in this trip.
Arisaema serratum.
マムシグサ、サトイモ科です。
Hardy Begonia.
シュウカイドウ、シュウカイドウ科です。
Autumn bell flower.
リンドウ、リンドウ科です。
After about 600 years, Matuo Basho came this area. he compose a very famous Haiku.
A mound of summer grass:
Are warriors'heroic deeds
Only dreams that pass?
translated by Dorothy Britton.
約600年後に、ここに来た芭蕉は有名な一句を詠いました。
夏草や つわものどもが 夢のあと
LAKE TAZAWAKO
2011.10.12 Wednesday
After leaving snow mountains in Aomori prefecture, we went to Iwate and Akita prefectures.
青森県を後にして、岩手県と秋田県に行きました。
Lake Tazawako.The deepest lakein Japan. The depth is 423meters.
田沢湖です。 水深423mで日本一の深さです。
It was cloudy day. The sun appeared suddenly at around 3 pm.
曇りでしたが、3時頃太陽が突然顔を出しました。
On the other side of the lake, there is a Torii,or the gate to a shrine.
対岸には鳥居が有ります。
There is Gozanoisi Jinnja shrine. The Torii faces to the lake. There is a famous Tatsuko legend in this lake.
There is a stone statue in this shrine and a golden statue by the lake.
対岸には辰子伝説で有名な御座石神社があります。 この神社に石像の辰子、湖畔に金色の辰子の像が有ります。
Before coming here, we climbed Hachimanntai mountain on a rainy day.
ここに来る前、雨の中を八幡平に登りました。
Hachimanntai mountain.
八幡平です。
There were many small crater swamps in this mountain.
ここには沢山の火口沼が有りました。
The next day, we planed to climb Akitakomagatake mountain. But because of heavy rain, We gave up to climb the mountain.
We stayed in a hotel enjoying hot spring hotel's baths
次の日は秋田駒ケ岳に登る予定でしたが激しい雨のため断念し、ホテルの温泉を楽しみました。
Beech forest.
ブナ林です。
The last day, we went to a famous hot spring through beech forest.
最終日はブナ林を抜けて有名な温泉に行きました。
Tripterospermum japonicum.
ツルリンドウの実、リンドウ科です。
Japanese big leaf magnolia.
ホウノキ、モクレン科です。
On the way to the hot spring, we could see two berries.
温泉に行く途中で二つの実を見つけました。
Turunoyu hot spring.
鶴の湯です。
There are a few hot springs inside of the buildings. We could feel hot spring water is spouting from the bottoms of these hot springs.
ここには5,6か所の温泉があります。 温泉の底から熱い湯が出てくるのを感じる事が出来ました。
Linked to NF Macro
Tina's PicStory.
青森県を後にして、岩手県と秋田県に行きました。
Lake Tazawako.The deepest lakein Japan. The depth is 423meters.
田沢湖です。 水深423mで日本一の深さです。
It was cloudy day. The sun appeared suddenly at around 3 pm.
曇りでしたが、3時頃太陽が突然顔を出しました。
On the other side of the lake, there is a Torii,or the gate to a shrine.
対岸には鳥居が有ります。
There is Gozanoisi Jinnja shrine. The Torii faces to the lake. There is a famous Tatsuko legend in this lake.
There is a stone statue in this shrine and a golden statue by the lake.
対岸には辰子伝説で有名な御座石神社があります。 この神社に石像の辰子、湖畔に金色の辰子の像が有ります。
Before coming here, we climbed Hachimanntai mountain on a rainy day.
ここに来る前、雨の中を八幡平に登りました。
Hachimanntai mountain.
八幡平です。
There were many small crater swamps in this mountain.
ここには沢山の火口沼が有りました。
The next day, we planed to climb Akitakomagatake mountain. But because of heavy rain, We gave up to climb the mountain.
We stayed in a hotel enjoying hot spring hotel's baths
次の日は秋田駒ケ岳に登る予定でしたが激しい雨のため断念し、ホテルの温泉を楽しみました。
Beech forest.
ブナ林です。
The last day, we went to a famous hot spring through beech forest.
最終日はブナ林を抜けて有名な温泉に行きました。
Tripterospermum japonicum.
ツルリンドウの実、リンドウ科です。
Japanese big leaf magnolia.
ホウノキ、モクレン科です。
On the way to the hot spring, we could see two berries.
温泉に行く途中で二つの実を見つけました。
Turunoyu hot spring.
鶴の湯です。
There are a few hot springs inside of the buildings. We could feel hot spring water is spouting from the bottoms of these hot springs.
ここには5,6か所の温泉があります。 温泉の底から熱い湯が出てくるのを感じる事が出来ました。
Linked to NF Macro
Tina's PicStory.
FIRST SNOW TO SETTLE ON MOUNTAINS
2011.10.09 Sunday
We went to most northen prefecture in mainisland or Honshu. We had a plan to climb Iwaskisan mountain and Hakkohda mountains and to enjoy red leaves of autumn.
青森県に行き、岩木山と八甲田山系に登る予定でした。
Takadaohdake mountain.
高田大岳です。
But by the previous midnight's snow, The road to Iwakisan mountain was closed,so we went to near Hattukohda mountains and observed many plants near the mountains.
前日の深夜からの雪で岩木山へ行く道は閉鎖されました。 しかたなく、八甲田山系の近くで植物観察をしました。
Odake mountain in right side. Hattukoudahodake mountain in left side.
右が小岳、左が八甲田大岳です。
In the afternoon, the weather became fine. So we could see mountains with first snow.
午後になって天気が良くなり初冠雪の八甲田山系を見る事が出来ました。
Next day, we went to one of Hattukohda mountains by cable car.The snow depth was 5~8cm.
ケーブルカーで八甲田山頂駅まで行きました。 雪の深さは5〜8センチでした。
Red and yellow leaves of autumn.
Going down the mountain by cable car, we went to the other starting point of a trail up a mountain. Climbing up the mountain about one hour. We arrived at very beautiful area.
ケーブルカーで山を下り、別の登山口へ向かい、ここから1時間ほどでとても紅葉の美しい所に行くことが出来ました。
On the way of this tour,we could see various kind of berries.
この旅の途中で多くの植物を見る事が出来ました。
Ilex leucoclada.
ヒメモチ、モチノキ科です。
Viburnum furcatum.
オオカメノキ、スイカズラ科です。
Paris tetraphylla.
ツクバネソウ、ユリ科です。
Acer japonicum.
ハウチワカエデ、カエデ科です。
Sorbus commixta.
ナナカマド、バラ科です。
It wa very(berry) good for us.
青森県に行き、岩木山と八甲田山系に登る予定でした。
Takadaohdake mountain.
高田大岳です。
But by the previous midnight's snow, The road to Iwakisan mountain was closed,so we went to near Hattukohda mountains and observed many plants near the mountains.
前日の深夜からの雪で岩木山へ行く道は閉鎖されました。 しかたなく、八甲田山系の近くで植物観察をしました。
Odake mountain in right side. Hattukoudahodake mountain in left side.
右が小岳、左が八甲田大岳です。
In the afternoon, the weather became fine. So we could see mountains with first snow.
午後になって天気が良くなり初冠雪の八甲田山系を見る事が出来ました。
Next day, we went to one of Hattukohda mountains by cable car.The snow depth was 5~8cm.
ケーブルカーで八甲田山頂駅まで行きました。 雪の深さは5〜8センチでした。
Red and yellow leaves of autumn.
Going down the mountain by cable car, we went to the other starting point of a trail up a mountain. Climbing up the mountain about one hour. We arrived at very beautiful area.
ケーブルカーで山を下り、別の登山口へ向かい、ここから1時間ほどでとても紅葉の美しい所に行くことが出来ました。
On the way of this tour,we could see various kind of berries.
この旅の途中で多くの植物を見る事が出来ました。
Ilex leucoclada.
ヒメモチ、モチノキ科です。
Viburnum furcatum.
オオカメノキ、スイカズラ科です。
Paris tetraphylla.
ツクバネソウ、ユリ科です。
Acer japonicum.
ハウチワカエデ、カエデ科です。
Sorbus commixta.
ナナカマド、バラ科です。
It wa very(berry) good for us.
1