ITUKUSIMA SHINTO SHRINE & KINTAIKYO BRIDGE
2011.11.27 Sunday
We went to Hiroshima and Yamaguchi prefecture for 3 days.
広島と山口への3日間の旅へ行きました。
We went to Miyajima Island from the hotel's pier by ferry boat. Itukushima Shinto Shrine is located in the sea near Miyajima island.
ホテルの桟橋からフェリーで宮島に直行しました。
Torii or Shrine gate in Itukushima Shinto Shrine.
厳島神社の鳥居です。
Exorcising building is located in the sea too.
客社祓殿(まろうどしゃはらいでん) です。
Then we went to Kintaikyo Bridge at Iwakuni in Yamaguti prefecture.
その後、岩国の錦帯橋に行きました。
Kintaikyo Bridge was originally built in 1697AD. There is a small castle at center-right on the top of mountain.
錦帯橋です。 最初の橋は1679年に作られました。山の頂上のやや右に小さな城が見えます。
We went to the top of Yokoyama mountain by cable car.
横山の頂上までケーブルカーで行きました。
We could see Kintaikyo Bridge from the top of Yokoyama mountain.
横山の頂上から、錦帯橋を見ました。
Walking about 10 minutes from mountain top station, We saw Iwakuni castle tower.
ケイブルカーの山頂駅から、とほ10分で、岩国城に着きました。
Linked to Lisa Gordon's The Creative Exchange.
広島と山口への3日間の旅へ行きました。
We went to Miyajima Island from the hotel's pier by ferry boat. Itukushima Shinto Shrine is located in the sea near Miyajima island.
ホテルの桟橋からフェリーで宮島に直行しました。
Torii or Shrine gate in Itukushima Shinto Shrine.
厳島神社の鳥居です。
Exorcising building is located in the sea too.
客社祓殿(まろうどしゃはらいでん) です。
Then we went to Kintaikyo Bridge at Iwakuni in Yamaguti prefecture.
その後、岩国の錦帯橋に行きました。
Kintaikyo Bridge was originally built in 1697AD. There is a small castle at center-right on the top of mountain.
錦帯橋です。 最初の橋は1679年に作られました。山の頂上のやや右に小さな城が見えます。
We went to the top of Yokoyama mountain by cable car.
横山の頂上までケーブルカーで行きました。
We could see Kintaikyo Bridge from the top of Yokoyama mountain.
横山の頂上から、錦帯橋を見ました。
Walking about 10 minutes from mountain top station, We saw Iwakuni castle tower.
ケイブルカーの山頂駅から、とほ10分で、岩国城に着きました。
Linked to Lisa Gordon's The Creative Exchange.
FULL BLOOM CHERRY BLOSSOMS IN AUTUMN
2011.11.22 Tuesday
There are cherry blossom trees which would bloom 2 times or in spring and autumn a year.
We can enjoy the collaboration of cherry blossoms and autumn leaves.
一年に春と秋に2度咲く桜があり、秋には、紅葉と桜のコラボレーションが楽しめます。
These cherry blossom trees are named Sikizakura or four season cherry blossom trees.
この桜は四季桜と言われています。
You can see these cherry blossoms in Aichi prefecture.
四季桜はエドヒガンとマメザクラの交雑種です。
By macro lens.
豊田市の小原(おばら)の里という所で見て来ました。
Linked to Tina's Picstory tuesday.
We can enjoy the collaboration of cherry blossoms and autumn leaves.
一年に春と秋に2度咲く桜があり、秋には、紅葉と桜のコラボレーションが楽しめます。
These cherry blossom trees are named Sikizakura or four season cherry blossom trees.
この桜は四季桜と言われています。
You can see these cherry blossoms in Aichi prefecture.
四季桜はエドヒガンとマメザクラの交雑種です。
By macro lens.
豊田市の小原(おばら)の里という所で見て来ました。
Linked to Tina's Picstory tuesday.
SIGHTSEEING IN TOKYO
2011.11.20 Sunday
Tokyo Sky Tree, the stand-alone telecommunication tower which is the tallest in the world is now under construction.
自立式電波塔としては、世界一の高さを誇る、東京スカイツリーが今建設中です。
Tokyo Sky Tree is 634m high , from Asakusa.
浅草から見る東京スカイツリーです。
Just under the Tokyo Sky Tree.
真下から見た東京スカイツリーです。
From Jukkenbashi bridge.
十間橋からの東京スカイツリーです。
The reflection of Tokyo Sky Tree from Jukkenbashigawa river.
十間橋川に映る東京スカイツリーです。
From traffic curve mirror.
交通カーブミラーに映る東京スカイツリーです。。
Rainbow bridge from Odaiba.
お台場から見たレインボーブリッジです。
The Ferris wheel in Odaiba. The next biggest one to London-Eye.
お台場の観覧車です。ロンドンアイに次ぐ、世界で2番目の大きさです。
Next time, I want to take night scenes in Tokyo.
今度は東京の夜景を撮りたいです。
Linked to Lisa Gordon's The Creative Exchange
自立式電波塔としては、世界一の高さを誇る、東京スカイツリーが今建設中です。
Tokyo Sky Tree is 634m high , from Asakusa.
浅草から見る東京スカイツリーです。
Just under the Tokyo Sky Tree.
真下から見た東京スカイツリーです。
From Jukkenbashi bridge.
十間橋からの東京スカイツリーです。
The reflection of Tokyo Sky Tree from Jukkenbashigawa river.
十間橋川に映る東京スカイツリーです。
From traffic curve mirror.
交通カーブミラーに映る東京スカイツリーです。。
Rainbow bridge from Odaiba.
お台場から見たレインボーブリッジです。
The Ferris wheel in Odaiba. The next biggest one to London-Eye.
お台場の観覧車です。ロンドンアイに次ぐ、世界で2番目の大きさです。
Next time, I want to take night scenes in Tokyo.
今度は東京の夜景を撮りたいです。
Linked to Lisa Gordon's The Creative Exchange
NARA OR ANCIENT CAPITAL
2011.11.18 Friday
Nara was a ancient capital from latter period of 7 century to 8 century. we went to Nara for 3 days to see various places.
奈良は7世紀の後期から8世紀に日本の首都でした。3日間かけて、奈良を見て来ました。
upper left,Kasiharajinnguu shrine and Unebiyama mountain. Upper right, Miminasiyama mountain.
Lower left,Kaguyama mountain. Lower right, The site of Hujiwaraguu.
These three mountains were very famous places with poetical associations.
上段左、橿原神宮と畝傍山、右、耳成山、下段左、香具山、右、藤原宮跡です。
Bell tower gate of Tyougakuji Temple.
長岳寺の鐘楼門です。
Isonokami Jinguu Shrine.
石上神宮です。
Three Torii in Hibara Jinnja shrine.
檜原神社の三つ鳥居です。
Njouzan mountain. The sun would set the saddle between the mountains in Vernal Equinox day and Autumn Equinox day.
二上山です。 春分の日と秋分の日にはこの山の鞍部に日が沈みます。
Thirteen storied pagoda in Tanzan Jinja Shrine.
談山神社の十三重の塔です。
The distant view of Tanzan jinja Shrine.
談山神社の遠景です。
Murouji Temple's Kondou.
室生寺の金堂です。
Five storied pagoda in Murouji Temple.
室生寺の五重塔です。
Five storied pagoda in Kouhukuji Temple.
興福寺の五重塔です。
There were many sightseeing places in Nara.
ここには、沢山の見る所が有りました。
Linked to
奈良は7世紀の後期から8世紀に日本の首都でした。3日間かけて、奈良を見て来ました。
upper left,Kasiharajinnguu shrine and Unebiyama mountain. Upper right, Miminasiyama mountain.
Lower left,Kaguyama mountain. Lower right, The site of Hujiwaraguu.
These three mountains were very famous places with poetical associations.
上段左、橿原神宮と畝傍山、右、耳成山、下段左、香具山、右、藤原宮跡です。
Bell tower gate of Tyougakuji Temple.
長岳寺の鐘楼門です。
Isonokami Jinguu Shrine.
石上神宮です。
Three Torii in Hibara Jinnja shrine.
檜原神社の三つ鳥居です。
Njouzan mountain. The sun would set the saddle between the mountains in Vernal Equinox day and Autumn Equinox day.
二上山です。 春分の日と秋分の日にはこの山の鞍部に日が沈みます。
Thirteen storied pagoda in Tanzan Jinja Shrine.
談山神社の十三重の塔です。
The distant view of Tanzan jinja Shrine.
談山神社の遠景です。
Murouji Temple's Kondou.
室生寺の金堂です。
Five storied pagoda in Murouji Temple.
室生寺の五重塔です。
Five storied pagoda in Kouhukuji Temple.
興福寺の五重塔です。
There were many sightseeing places in Nara.
ここには、沢山の見る所が有りました。
Linked to
CHRYSANTHEMUM EXHIBITION
2011.11.11 Friday
Chrysanthemum Exhibition is holding now at Yusima Tenjin Shrine in Tokyo.
湯島天神で菊の展示会が開かれています。
Yushima Tenjin Shrine.
湯島天神です。
Japanese people like the breed improvement of many flowers.
日本の人は花の品種改良が大好きです。
All of flower photos below are chrysanthemum flower photos.
以下は全て菊の写真です。
These are chrysanthemum Dolls.
Japanese people like chrsanthemums very much.
Linked to
Weekend Flowers
湯島天神で菊の展示会が開かれています。
Yushima Tenjin Shrine.
湯島天神です。
Japanese people like the breed improvement of many flowers.
日本の人は花の品種改良が大好きです。
All of flower photos below are chrysanthemum flower photos.
以下は全て菊の写真です。
These are chrysanthemum Dolls.
Japanese people like chrsanthemums very much.
Linked to
Weekend Flowers
WAITING FOR AUTUMN LEAVES
2011.11.06 Sunday
I went to a Metroporitan garden named Rikugien. This garden is very near to our house.
久しぶりに我が家の近くの六義園に行って来ました。
Rikugien Metroporitan Garden.
六義園です。
This Wax tree's leaves started to become red.
ハゼの木が紅葉し始めました。
Enkianthus perutotus. These leaves became red.
ドウダンツツジも紅葉していました。
Tufted Ducks already came to this pond. They are migratory birds.
渡り鳥のキンクロハジロもこの池に来ていました。
Chrysanthemum garden plants were displayed near this garden's entrance.
園芸の菊が入り口付近に飾られていました。
The best autumn leaves season will be at the end of this month in Tokyo.
東京の紅葉のシーズンは今月の終わりころの様です。
Linked to The Creative Exchange.
久しぶりに我が家の近くの六義園に行って来ました。
Rikugien Metroporitan Garden.
六義園です。
This Wax tree's leaves started to become red.
ハゼの木が紅葉し始めました。
Enkianthus perutotus. These leaves became red.
ドウダンツツジも紅葉していました。
Tufted Ducks already came to this pond. They are migratory birds.
渡り鳥のキンクロハジロもこの池に来ていました。
Chrysanthemum garden plants were displayed near this garden's entrance.
園芸の菊が入り口付近に飾られていました。
The best autumn leaves season will be at the end of this month in Tokyo.
東京の紅葉のシーズンは今月の終わりころの様です。
Linked to The Creative Exchange.
1